Não se deixe enganar pela mente

06/04/2013
Publicado em Traduções
06/04/2013 Mosteiro Suddhāvari
Ajahn Chah alerta os monges sobre os truques que a mente prega nas pessoas.Esse ensinamento foi dado numa ocasião onde só haviam monges e provavelmente discípulos mais próximos, portanto a linguagem é bem informal e às vezes um pouco ofensiva, peço desculpas aos leitores. Há uma segunda tradução desta mesma desanā para a língua inglesa chamada “Right Restrain”.

Notas
  • “…estimamos desde que nascemos” – antigamente na Tailândia era o cúmulo do desrespeito tocar alguém na cabeça, hoje em dia ainda há essa percepção mas não é tão sério assim.
  • “… estando em cima” – na Tailândia quão alto um objeto é posto possui um significado simbólico. Por exemplo, num altar a imagem do Buddha deve ser o item mais alto, fotos de mestres e outros objetos devem estar numa altura mais baixa e assim por diante. O que ele quer dizer aqui é que se os órgãos sexuais fossem realmente importantes eles estariam no alto da cabeça e não abaixo dela.
  • Pabakaro – esse era o nome de um discípulo de origem norte-americana, o evento relatado ocorreu nos Estados Unidos.
  • “rê, rê, rê, rê…” – esse, eu imagino, é o som do cachorro arranhando a porta.
  • Ciência do Buddha – um dos significados da palavra Buddha é “aquele que despertou”, então essa expressão também pode ser interpretada como “ciência do despertar”.
  • Kāma – esse termo é diferente de kamma. Kāma se refere a sensualidade, já kamma significa ‘ação’.
Baixe a transcrição deste ensinamento: Versão PDF / Versão ePub / Versão Kindle

Digite o termo que deseja pesquisar:

Esteja sempre atualizado!

Inscreva-se para receber um email sempre que houver uma nova publicação no nosso site.