A mente controlada por ilusões

08/03/2013
Publicado em Traduções
08/03/2013 Mosteiro Suddhāvari
Em um retiro na Malásia, Ajahn Tan fala sobre a dualidade mente-corpo e responde perguntas sobre a morte.

Notas

  • Inteligência: em tailandês a palavra comum para inteligência é o composto sati-paññā. Às vezes é óbvio que o autor está se referindo ao significado comum, outras vezes dá a impressão que ele se refere ao significado mais profundo, em pāli. A pessoa que esteja ouvindo pode então escolher sozinha como quer interpretar o uso do termo nas diferentes ocasiões ao longo do texto.
  • Sati-paññā: ver comentário acima sobre inteligência.
  • Altar: na verdade, “hóng- prah”. Uma tradução livre seria “quarto do Buddha”. Antigamente as pessoas tinham uma salinha com um altar onde elas faziam puja ou praticavam meditação, hoje em dia é comum haver um altar dentro de casa mas em  geral não é um quarto separado, mas ainda assim costumam chamar de hóng-prah.
  • Roupa branca: nos dias do uposatha algumas pessoas vestem roupas brancas para marcar a observância do uposatha.
  • Pacificava: às vezes a palavra paz é utilizada para se referir a samādhi, parece ser esse o caso aqui.

Baixe a transcrição deste ensinamento: Versão PDF / Versão ePub / Versão Kindle

Digite o termo que deseja pesquisar:

Esteja sempre atualizado!

Inscreva-se para receber um email sempre que houver uma nova publicação no nosso site.