Um praticante de medicina questiona Ajahn Chah sobre ordenação monástica e a essência de bons atos.
Tanto quanto o tradutor esteja ciente, essa Dhamma Desanā jamais foi traduzida em qualquer outro idioma. Parabéns aos praticantes de língua portuguesa!
Notas da tradução:
- “Vejam esse mundo enfeitado como uma carruagem real…” esse é um trecho do Dhammapada.
- filho do coronel Pramôt: esse rapaz continuou na vida monástica e atualmente é conhecido como Luang Pó Piak.
- Durian (tailandês): fruta típica da região sudeste da ásia, na época era considerada um artigo de luxo.
- É comum as pessoas na Tailândia pedirem que os monges abençoem água para que eles borrifem em casa ou sobre si mesmas para espantar más energias ou trazer boa sorte.
- Antigamente era comum na Tailândia que todos os rapazes se ordenassem monge ao completar 20 anos por um período curto de tempo.
- Uma pessoa só pode virar monge caso autorizado pelos pais.
- Pindapāta (pāli): é o ato dos monges saírem pela manhã pelas ruas recolhendo alimentos para sua refeição, as pessoas costumam tirar os sapatos em gesto de humildade na hora de doar os alimentos.
- Arroz: no Brasil o que se joga para galinha comer é milho, na Tailândia é arroz.